“No degree of dullness can safeguard a work against the determination of critics to find it fascinating.”
Excerpted from: Winokur, Jon, ed. The Big Curmudgeon. New York: Black Dog & Leventhal, 2007.
“No degree of dullness can safeguard a work against the determination of critics to find it fascinating.”
Excerpted from: Winokur, Jon, ed. The Big Curmudgeon. New York: Black Dog & Leventhal, 2007.
“Code Word: A code name: a word with a covert meaning, such as a sociological generality or a euphemism with an inexplicit but unmistakable signification to certain people. E.g. the Marxist term ‘rootless cosmopolite’ for Jew; word of menace; shibboleth.
‘He noticed it in her friends, too—that nearly manic combing of the hair, the chewing gum and talk about music. They disparaged everything, and their talk was full of clichés and code words.’ Anne Beattie, Falling in Place.”
Excerpted from: Grambs, David. The Random House Dictionary for Writers and Readers. New York: Random House, 1990.
Here is a worksheet on the verb consent as followed by an infinitive. I consent to distribute these curricular materials in spite of their manifestly dubious value.
If you find typos in this document, I would appreciate a notification. And, as always, if you find this material useful in your practice, I would be grateful to hear what you think of it. I seek your peer review.
Alright, here, finally, is the sixteenth and final lesson plan of the History of Hip-Hop Unit. I use this Cultural Literacy worksheet on racism as a do-now exercise. The work of this lesson, which I have allowed to play out over two or three days, is this concluding assessment and reflection and this metacognitive assessment worksheet.
And that, gentle reader, is that. There are now sixteen lessons available on the History of Hip-Hop at Mark’s Text Terminal.
If you find typos in these documents, I would appreciate a notification. And, as always, if you find this material useful in your practice, I would be grateful to hear what you think of it. I seek your peer review.
For Juneteenth 2023, here is a Cultural Literacy worksheet on the Emancipation Proclamation. This is a full-page worksheet with a reading of four sentences, each of them longish compounds, and four comprehension questions. Like so many of these Cultural Literacy squibs, this one’s brevity does not attenuate its thoroughness. Indeed, it notes, with historical accuracy, that “In itself, the Emancipation Proclamation did not free any slaves, because it applied only to rebellious areas that the federal government did not then control.” That is an important fact to keep in mind when analyzing this document. Put another way, the Emancipation Proclamation was in some measure a symbolic gesture.
By 19 July 1865, now known as Juneteenth, however, the Confederacy was vanquished and the Emancipation Proclamation carried the force of law.
If you find typos in this document, I would appreciate a notification. And, as always, if you find this material useful in your practice, I would be grateful to hear what you think of it. I seek your peer review.
OK, here is another milestone on this blog, passing the six-thousandth post. I don’t have much to offer in the way of commemoration, but I did find some preliminary documents in a unit I planned to write on interjections. These are pretty basic; I didn’t proceed with developing the unit for a variety of reasons, though primarily because I didn’t think this relatively minor part of speech required a full unit. Put another way, I decided that if students knew (they did and probably still do) that Homer Simpson says “d’oh” and Peter Griffin says “crap” when something annoyed, vexed, or otherwise exercised them, then they understood that an interjection, mainly, was “a cry or inarticulate utterance (such as Alas! ouch! phooey! ugh!) expressing an emotion.”
So, without further ado, here are the unit plan in barest outline, with the similarly graphically configured first lesson plan and second lesson plan, and, finally, this interjections review worksheet.
That’s it. Now it’s on to 7,000.
This is the place where I usually plead for peer review and notifications about typos in documents. There’s nothing much to comment on with these documents, which are basically templates. Nonetheless, if you think interjections require their own lesson, or even unit, I would be interested in hearing about that thought.
Last September, about four days before the beginning of the school year, I learned that I was tasked with teaching a sociology elective in my school. There was, of course, no curriculum. It happens that I know something about the domain, but not enough to teach it effectively.
So, I went write to work reading, taking notes, accumulating text, and trying to synthesize it all into something that had relatively expansive scope and logical sequence. As usual, other responsibilities intervened, and I often found myself without a proper lesson to teach. Which brings us to this worksheet on acculturation. I prepared this, and sixty-nine others like it, on the fly when I needed something in a hurry.
So, if you see the “Concepts in Sociology” header on a blog post, it will be one of these documents. I’d be interested, as below and always, if you use these materials in your classroom and how. Most of them are relatively short, and might be appropriate for do-now exercises at the beginning of a class period. Many of them might be usefully integrated into social studies or English language arts lessons, depending on the texts and approach you’re using in those domains.
If you find typos in this document, I would appreciate a notification. And, as always, if you find this material useful in your practice, I would be grateful to hear what you think of it. I seek your peer review.
“bowdlerize: To expurgate a book. In 1818 an English physician, Thomas Bowdler (1754-1825), gave to the world a ten-volume edition of Shakespeare’s works ‘in which nothing is added to the original text; but those words and expressions are omitted which cannot with propriety be read aloud in a family.’ Bowdler later treated Gibbon’s Decline and Fall in the same way. Hence, we have the words bowdlerist, bowdlerizer, bowdlerism, bowdlerization, etc.”
Excerpted from: Murphy, Bruce, ed. Benet’s Reader’s Encyclopedia, Fourth Edition. New York: Harper Collins, 1996.
Posted in English Language Arts, Quotes, Reference
Tagged drama/theater, literary oddities, poetry, professional development
Here is a Cultural Literacy worksheet on William Blake. When I began teaching in New York City in 2003, his poem “The Chimney Sweeper” was included on at least a couple of New York State’s high-stakes Regents’ Tests–so I imagine I prepared this document to introduce students–and with a four-sentence reading with three comprehension questions, I think this worksheet serves its purpose–to Blake.
In my high school year, after being directed toward William Blake by Allen Ginsberg and The Fugs (and yes, I stipulate I went to high school in a very different time than today), I started reading him and have never stopped.
If you find typos in this document, I would appreciate a notification. And, as always, if you find this material useful in your practice, I would be grateful to hear what you think of it. I seek your peer review.
This context clues worksheet on the verb wangle, I think, came into being when this intransitive and transitive verb surfaced as the Word of the Day on Merriam-Webster, most likely during the pandemic. I don’t believe I’ve ever heard this word used without an invitation following it. In any case, used intransitively, wangle means “to resort to trickery or devious methods.” Transitively, and this is where your direct object, the commonly used an invitation comes into play, wangle means “to adjust or manipulate for personal or fraudulent ends,” to make or get by devious means, and finagle.
I’m hard pressed to defend this as necessary word in the high school vocabulary. It has an onomatopoeic quality that probably, when wangle is used with an invitation, will provide sufficient context for students to pick it up passively–especially since the word will most likely be used in a conversation about a social event. Finally, to as I prepared this this post, I couldn’t help but thing once again about Joseph Mitchell’s warning about “tinsel words.”
But what do you think?
If you find typos in this document, I would appreciate a notification. And, as always, if you find this material useful in your practice, I would be grateful to hear what you think of it. I seek your peer review.
You must be logged in to post a comment.