Category Archives: English Language Arts

This category contains domain-specific material–reading and writing expository prose, interpreting literature etc.–designed to meet the Common Core standards in English language arts while at the same time being flexible enough to meet the needs of diverse and idiosyncratic learners.

Turgid (adj)

It’s not a high-frequency word in English, so I suspect that I wrote this context clues worksheet on the adjective turgid because it turned up as a Word of the Day at Merriam-Webster. The context clues themselves, which I stipulate aren’t as strong as they could be, are composed to yield the definition “excessively embellished in style or language,” “bombastic,” and “pompous.” This is one of those words whose definition brings back more words students may not know. I suppose what I mean to say here is that this document may be of limited utility without some judicious editing or even rewriting.

And that only if one thinks students need to know this word before graduating high school, which they probably do not.

If you find typos in this document, I would appreciate a notification. And, as always, if you find this material useful in your practice, I would be grateful to hear what you think of it. I seek your peer review.

Lay Figure

“Lay Figure: A jointed wooden dummy of the human body used by painters and sculptors as a model on which to arrange drapery and clothing. Usually life-size and more elaborately jointed than a manikin.”

Excerpted from: Diamond, David G. The Bulfinch Pocket Dictionary of Art Terms. Boston: Little Brown, 1992.

Word Root Exercise: Dia-

Here is a worksheet on the Greek word root dia-. It means through, apart, and cross. This is a productive root in English, yielding such high-frequency words as diameter, diagonal, dialogue, and diaspora; these are words that, respectively, will turn up in mathematics, English, and social studies classes, as well as many other places in students’ primary and secondary educational lives.

If you find typos in this document, I would appreciate a notification. And, as always, if you find this material useful in your practice, I would be grateful to hear what you think of it. I seek your peer review.

The Canterbury Tales’ 29 Pilgrims

“Chaucer’s tale-tellers: Knight * Miller * Reeve * Cook * Man of Law * Wife of Bath * Friar * Summoner * Clerk * Merchant * Squire * Franklin * Physician * Pardoner * Shipman * Prioress * Monk * Nun’s Priest * Second Nun * Canon’s Yeoman * Manciple * Parson * Narrator

And those who don’t tell tales: Host * Plowman * Yeoman * Canon * Second Priest * Third Priest and Five Guildsmen (Haberdasher, Carpenter, Weaver, Dyer, Arras-Maker)

Chaucer tells us that there are ‘well nyne and twenty’ pilgrims in the company that sets off from Southwark to visit the shrine of Saint Thomas-a-Becket in Canterbury. But once you start list-making you find that such numerical certainty proves evasive, for there are thirty-four identifiable characters in his text, of whom twenty-three tell a tale. I like to imagine that the Host and the Five Guildsmen would have been made to perform if Chaucer had lived long enough, for The Canterbury Tales was almost certainly a work in progress, which Chaucer happily tinkered with all his life.”

Excerpted from: Rogerson, Barnaby. Rogerson’s Book of Numbers: The Culture of Numbers–from 1,001 Nights to the Seven Wonders of the World. New York: Picador, 2013.

Cultural Literacy: Cybernetics

Here is a Cultural Literacy worksheet on cybernetics. It appears that this noun remains in general use as a term of art in its own field of study–which strikes me as complex. But math and science, as I expect this blog shows, are not my strong suits. In any case, this is a half-page worksheet with a reading of two longish sentences and two comprehension questions.

If you find typos in this document, I would appreciate a notification. And, as always, if you find this material useful in your practice, I would be grateful to hear what you think of it. I seek your peer review.

Term of Art: Sustained Silent Reading

“Sustained Silent Reading: (SSR): A time set aside in the school day for uninterrupted, independent reading. Homework and conversation are not allowed during SSR periods. Variations on SSR include free voluntary reading (FVR); Uninterrupted Sustained Silent Reading (USSR); Positive Outcomes While Enjoying Reading (POWER); Daily Individual Reading Time (DIRT); Sustained Quiet Uninterrupted Reading Time (SQUIRT); and Drop Everything and Read (DEAR). See also silent reading. Contrast oral reading.”

Excerpted from: Ravitch, Diane. EdSpeak: A Glossary of Education Terms, Phrases, Buzzwords, and Jargon. Alexandria, VA: ASCD, 2007.

Umbrage (n)

Here is a context clues worksheet on the noun umbrage. I understand that this is not a word that is in high demand in most discourse. But what an interesting pedigree it carries. Before I bloviate on that, however, l’ll mention that the context clues in this document are keyed to the most commonly used definition of this in English, i.e. “a feeling of pique or resentment at some often fancied slight or insult.” I don’t know if I’ve ever heard it use without the transitive verb take, as in “Daffy Duck took umbrage when Elmer Fudd shot him in the face.”

Did you know that one of the meanings of this word, by Merriam-Webster’s reckoning, is “shady branches.” Umbrage originates from the Latin umbraticus, which means “pertaining to shade.” Unsurprisingly, the word penumbra also grows from the root of this Latin adjective. Penumbra, interestingly, is also a word used in jurisprudence, as when Supreme Court Justice William O. Douglas wrote the majority opinion in Griswold v. Connecticut.

If you find typos in this document, I would appreciate a notification. And, as always, if you find this material useful in your practice, I would be grateful to hear what you think of it. I seek your peer review.

The Algonquin Wits: George S. Kaufman on New York City Traffic

Kaufman once voiced a possible solution to the New York City’s traffic problem: ‘Have all the traffic lights on the streets turn red—and keep them that way.’”

Excerpted from: Drennan, Robert E., ed. The Algonquin Wits. New York: Kensington, 1985.

Common Errors in English Usage: Heavily (adv), Strongly (adv)

OK, finally this afternoon (and once again from Paul Brians’ magisterial usage manual, Common Errors in English Usage, which he very generously gives away in a variety of places), here is a worksheet on differentiating the adverbs heavily and strongly. This is a one-page worksheet with ten modified cloze exercises to supply students with structured practice in using these two words.

If you find typos in this document, I would appreciate a notification. And, as always, if you find this material useful in your practice, I would be grateful to hear what you think of it. I seek your peer review.

Write It Right: Couple for Two

“Couple for Two. For two things to be a couple they must be of one general kind, and their number unimportant to the statement made by them. It would be weak to say, ‘He gave me only one, although he took a couple for himself.’ Couple expresses indifference to the exact number, as does several. That is true, even in the phrase, a married couple, for the number is carried in the adjective and needs no emphasis.”

Excerpted from: Bierce, Ambrose. Write it Right: A Little Blacklist of Literary Faults. Mineola, NY: Dover, 2010.