Tag Archives: fiction/literature

Bessie Head

“Bessie Head (originally Bessie Amelia Emery): (1937-1986) South African-Botswanan writer. Born in South Africa of an illegal union between a white mother and a black father, she suffered rejection and alienation from an early age. She described the contradictions and shortcomings of pre-and postcolonial African society in morally didactic novels and stories, including When Rain Clouds Gather (1969), Maru (1971), A Question of Power (1973), The Collector of Treasures (1977), Serowe, Village of the Rainwind (1981), A Bewitched Crossroad (1984) and The Cardinals.”

­­­­­­­­­Excerpted from: Stevens, Mark A., Ed. Merriam Webster’s Collegiate Encyclopedia. Springfield, Massachusetts: Merriam-Webster, 2000.

Toni Morrison on Living

“I know what every colored woman in this country is doing…. Dying. Just like me. But the difference is they dying like a stump. Me, I’m going down like one of those redwoods. I sure did live in this world.”

Toni Morrison

Sula (1973)

Excerpted from: Schapiro, Fred, ed. The Yale Book of Quotations. New Haven: Yale University Press, 2006.

Cultural Literacy: Alex Haley

Here is a Cultural Literacy worksheet on Alex Haley. This is a full-page document with a reading of three sentences and six comprehension questions. The reading doesn’t mention Mr. Haley’s role in the production of The Autobiography of Malcolm X (a salient fact in any writer’s career, I would think), focusing instead on Roots: The Saga of an American Family and its commercial and artistic success.

If you find typos in this document, I would appreciate a notification. And, as always, if you find this material useful in your practice, I would be grateful to hear what you think of it. I seek your peer review.

Alice Childress

“Alice Childress: (1917-1994) American novelist, playwright, and actress. Born in Charleston, South Carolina, Childress was well aware of racism and used her writing as an attempt to change social conditions. Childress joined the American Negro Theater as a young woman and became a prolific playwright. In the 1950s, she wrote Trouble in Mind, one of the first plays with black themes to be produced, and was a peer of such notable black writers as Richard Wright and Lorraine Hansberry. Other notable plays by Childress include Florence, Gold Through the Trees, and Wedding Band (collected, 1971), which was produced at the New York Shakespeare Festival and later broadcast on television. Childress’s novels include When the Rattlesnake Sounds (1975), Rainbow Jordan (1882), and Those Other People (1989). She is best known for the young adult novel A Hero Ain’t Nothin’ But a Sandwich (1973), a blistering account of black urban life.”

Excerpted from: Murphy, Bruce, ed. Benet’s Reader’s Encyclopedia, Fourth Edition. New York: Harper Collins, 1996.

Cultural Literacy: Native Son

Here is a Cultural Literacy worksheet on Richard Wright’s novel Native Son. This is a half-page document with a one-sentence reading and one comprehension question. A tiny document, of limited utility, I suppose–unless you are teaching the novel and need something to use as a do-now to settle the class after a change of periods. If that.

If you find typos in this document, I would appreciate a notification. And, as always, if you find this material useful in your practice, I would be grateful to hear what you think of it. I seek your peer review.

The Great Migration in American Culture, Politics, and Society

Toni Morrison’s parents migrated from Alabama to Lorraine, Ohio. Diana Ross’s mother migrated from Bessemer, Alabama to Detroit, her father from Bluefield, West Virginia. Aretha Franklin’s father migrated from Mississippi to Detroit. Jesse Owens’s parents migrated from Oakville, Alabama, to Cleveland when he was nine. Joe Louis’s mother migrated with him from Lafayette, Alabama to Detroit. Jackie Robinson’s family migrated from Cairo, Georgia, to Pasadena, California. Bill Cosby’s father migrated from Schuyler, Virginia to Philadelphia, where Cosby was born. Nat King Cole, as a young boy, migrated with his family from Montgomery, Alabama to Chicago. Condoleeza Rice’s family migrated from Birmingham, Alabama to Denver, Colorado, when she was twelve. Thelonious Monk’s parents brought him from Rocky Mount, North Carolina, to Harlem when he was five. Berry Gordy’s parents migrated from rural Georgia to Detroit, where Gordy was born. Oprah Winfrey’s mother migrated from Koscisusko, Mississippi, to Milwaukee, where Winfrey went to live as a young girl. Mae Jemison’s parents migrated from Decatur, Alabama, to Chicago when she was three years old. Romare Bearden’s parents carried him from Charlotte, North Carolina, to New York City. Jimi Hendrix’s maternal grandparents migrated from Virginia to Seattle. Michael Jackson’s mother was taken as a toddler from Barbour County by her parents to East Chicago, Indiana; his father migrated as a young man from Fountain Hill, Arkansas, to Chicago, just west of Gary, Indiana, where all the Jackson children were born. Prince’s father migrated from Louisiana to Minneapolis. Sean “P. Diddy” Combs’s grandmother migrated from Hollyhill, South Carolina, to Harlem. Whitney Houston’s grandparents migrated from Georgia to Newark, New Jersey. The family of Mary J. Blige migrated from Savannah, Georgia, to Yonkers, New York. Queen Latifah’s grandfather migrated from Birmingham, Alabama, to Brooklyn. August Wilson’s mother migrated from North Carolina to Pittsburgh, following her own mother, who, as the playwright told it, walked most of the way.”

Excerpted/Adapted from: Wilkerson, Isabel. The Warmth of Other Suns: The Epic Story of America’s Great Migration. New York: Vintage, 2011.

Rotten Reviews: Omensetter’s Luck

“…Gass has not a particle of the savoir-faire of Faulkner. The pages ramble on, almost devoid of dialogue. This first novel is not for the reader longing for a good story narrative.”

Library Journal

Excerpted from: Barnard, Andre, and Bill Henderson, eds. Pushcart’s Complete Rotten Reviews and Rejections. Wainscott, NY: Pushcart Press, 1998.   

Circumlocution

“Circumlocution (noun): Wordy and indirect language, sometimes as an evasion; roundabout verbosity; an instance of wordiness. Adjective: circumlocutional, circumlocutionary, circumlocutory; noun:circumlocutionist.

Henry James, in his later fiction, tried to make his characters and prose so refined in subtlety that his paragraphs are often monuments of circumlocution. Edith Wharton recalled James’s trying to ask an old man the directions to Kings Road at Windsor: “My good man, if you’ll be kind enough to come here please; a little nearer-so” and as the old man came up: “My friend, to put it to you in two words, this lady and I have just arrived here from Slough; that is to say, to be more strictly accurate, we have recently passed through Slough on our way here, having actually motored to Windsor from Rye, which was our point of departure; and the darkness having overtaken us, we should be much obliged if you would tell us in relation, say, to the High Street, which, as you of course know, lead to the Castle after leaving on the left hand the turn down the railroad station.” Robert Morsheberger, Commonsense Grammar and Style'”

Excerpted from: Grambs, David. The Random House Dictionary for Writers and Readers. New York: Random House, 1990.

Cultural Literacy: Science Fiction

Happy New Year!

I got out my computer this morning and ended up, as I often do, working some on this blog. Long story short, I have all the posts–twenty-four of them–set up in my drafts folder for Black History Month. And as long as I’m here, I may as well post this Cultural Literacy worksheet on science fiction. This is a half-page worksheet with a reading of three sentences and three comprehension questions. Just the basics.

If you find typos in this document, I would appreciate a notification. And, as always, if you find this material useful in your practice, I would be grateful to hear what you think of it. I seek your peer review.

Russell Banks on Linton Kwesi Johnson

He is, of course, a top-notch poet, and his bittersweet poems can indeed make us weak, make us feel incomplete. In 2002 he became the second living and first black poet to have his selected poems published in England in the Penguin Classics series. He is Jamaican by birth, and though he has resided for most of his adult life in England, where he took a university degree in sociology, he writes in Jamaican Creole. Not a dialect, not strictly a ‘patois,’ either, and not a mere post-colonial version of Standard English, Jamaican Creole is a language created out of hard necessity by African slaves from 17th century British English and West African, mostly Ashanti, language groups, with a lexical admixture from the Caribe and Arawak natives of the island. It is a powerfully expressive, flexible, and, not surprisingly, musical vernacular, sustained and elaborated upon for over four hundred years by the descendants of those slaves, including those who, like LKJ, have migrated out of Jamaica in the second great diaspora for England, Canada, and the United States. Fortunately, its grammar and orthography like that of pre-18th century British English, have never been rigidly formalized or fixed by an academy of notables or any authoritative dictionary. It is, therefore, a living, organically evolving language intimately connected to the lived experience of its speakers.”

Excerpted from: Banks, Russell, “Introduction,” in Johnson, Linton Kwesi. Mi Revalueshenary Fren. Port Townshend, Washington: Copper Canyon Press, 2006.